![]() |
Gospodar Prstanov od A do Ž (Branko Gradišnik)
...
Sneti
Kakšno li zgražanje je med zagretimi ljubitelji Tolkienovega The Lord of the Rings požel prevod Branka Gradišnika! Ubožec se je znašel na razbeljeni fakirski postelji kritik in če bi bil kaj takega pričakoval, se bržkone nikoli ne bi spustil v gnetenje 'svetega' J.R.R.jevega toma, zlasti ker je prevod zadeve v režiji založbe Quatro že obstajal. A bilo je že prepozno, delo na prvem kosu niza je bilo v tistem težkem času pred dvema letoma zaključeno. In četudi je Banko R. R. Gadišnik naletel na odpiranje vrat Minas Morgula v obliki nemalokrat neotesanih, nesramnih ter mestoma kratkomalo debilnih kritik s strani Tolkienovih smrtnjaških privržencev (bil sem prisoten na novinarski konferenci v Koloseju in povem vam, da je tam zaradi par prenapetih osebkov zavladalo pravo vojno stanje), je njegova interpretacija izšla do konca - ter se zapisala v zgodovino. Prvotni prevod smo sicer tudi mi cenili, a novi je njemu brez slehernega dvo
Gospodar od A do Ž je pri ne pretiranih 3.990 SIT priporočljiva naložba za tiste, ki se v slo-tolkiena res poglabljajo (in, da, za nejeverne Tomaže), hkrati pa je priča dejstvu, da je temeljno fantazijsko delo v slovenščino prenešeno strokovno, verno, spretno, z navdihom. Mošnjica pipne zeli zate, Grado! |
sorodni članki
|
|






